21 de dez. de 2008

Feliz Natal, um próximo ano novo, que tudo surrealize! We wish you a merry christmas!





Homenagem dos Sete Novos ao Papai Noel ou Pai Natal (pra você de Portugal). Esse velhinho que vem lá da Sibéria. Porque na realidade tudo começou com os Xamãs siberianos que se vestiam de vermelho comiam cogumelos alucinógenos, viam renas voando e para agradecer aos deuses pelo delírio deixavam presentes nas casas das redondezas! O Velhinho simpático que conhecemos foi inventado pela Coca-Cola e por isso virou vermelho e branco! Glory to Capitalism. Na foto Papai Noel veste modelito tropical com bandeira dos EUA na barriga. Não podia faltar a Coca-Cola!

Feliz Natal, ou pra você que nem fala português:

5 comentários:

Anônimo disse...

Felices pascuas é pra outro momento do ano... não sejam burros, tem gente ai que sabe espanhol... castelhano é de Castilla. Em fim... nada mal pra esse isolamento lingüistico que ocupa quase a metade do continente zona sul... oremos pela integração e não só pela fagocitação oportunista da zona norte do continente. salud!

Anônimo disse...

Obrigado pela violência de final de ano! Felicidades!

7D

Anônimo disse...

Hola gente!

Hoy, en clase de español, uno de mis alumnos me preguntó cómo se decía "god påske" en español. Yo respondí naturalmente que la expresión que se utiliza en español es "felices pascuas". Inmediatamente después me volvieron a preguntar a qué se debía el uso del plural en "Pascuas" (dado que se dice feliz navidad y feliz año nuevo, por qué feliCES pascuaS...) La conclusión a la que llego el grupo fue que debido a que la festividad ocupa varios días, se refiere a ella mediante un sustantivo en plural...

Pero me pregunto:
Alguien utiliza la forma en singular? (*Feliz pascua)
Alguien tiene alguna repuesta al uso del plural en "Pascuas" que sea un poco más plausible?

Desde ya se agradece.

Saludos

Realmente "felices Pascuas" se usa para la época navideña y no para la Semana Santa. Yo no recuerdo haber oído ninguna fórmula especial para la Pascua de Semana Santa, como mucho un "que tengas una buena Semana Santa". En cuanto a por qué se usa en plural, ni idea.

De acuerdo con Jellby, no usamos "felices pascuas" para referirnos a la Semana Santa, sólo para Navidad.
Seguramente decimos "felices fiestas" o "felices pascuas" porque son varios días de fiesta (Navidad, Año Nuevo, Reyes)

Disiento parcialmente de Jellby y diegodbs. Aunque hoy día lo habitual es usar la expresión sólo para la Navidad, antiguamente se usaba también, quizás más, para la Pascua cristiana, heredera de la Pascua judía.
En el ámbito religioso cristiano (católico al menos) y por parte de algunas personas mayores se sigue aplicando a la época de Semana Santa, aunque poca gente entiende ya ¡Felices Pascuas! como equivalente del Happy Easter! del inglés, así que suele decirse Felices Pascuas de Resurrección o Feliz Pascua de Resurrección.
Sobre el tema del plural, no sabría decirte por qué, pero pienso que es un hecho de lengua, igual que se habla de pasar las Navidades en casa, por ejemplo.
Espero haberte ayudado.

Salud!

7D

Anônimo disse...

Carolina,

Não sei o que é pior: tirar onda errada em espanhol ou escrever sua língua materna errada. Vai pra escolhinha do professor Raimundo!!! Pelamordedeus!!!

Felices pascuas atrasado procê!! (procê= pro + você = português informal)!

Awey!

PS: Não sou Setenovo!

Nathalia Calmon disse...

mas o mais interessante é q descobri que na catalunha neguinho tem nariz indupido

(dã)